exceptとbesidesの違い[青稲塾そこ知り英文法091]
問題
問題。「今カノ以外に、元カノも愛してるんだ。」を表す英文として適切なのは以下の内どちら?
- Except for the girlfriend, I love the ex-girlfriend.
- Besides the girlfriend, I love the ex-girlfriend.
答え↓
- 2番。besides。
解説
大学入試の文法問題などでも出題される英文法ネタに、「以外」と訳す前置詞の使い分けがあります。一つはexcept、もう一つはbesidesです。(※besideではなくbesides。sがないと他の単語になっちゃいます!)これらの単語、日本語訳だけでは違いがよくわからない単語の代表格ですが、しっかりと区別して使えていますか?
exceptは「除外」を表す単語です。たとえば「Oliver以外は、誰も来なかった。」「水泳を除き、スポーツは得意ではないです。」「この辺は、8月を除き毎月雪が降る。」「木製という点を除けば、それはほぼ本物だ。」「彼女は泣いている時以外は美しい。」「彼は毎日一日中、食べてばかりいる。(食べることを例外として、他には何もしない)」などを表現したいときに使用されます。
- Nobody came except Oliver.
- I'm not good at sports except for swimming.
- It snows around here every month except in August.
- It is an almost real thing, except that it is made of wood.
- She is beautiful except when she cries.
- He does nothing all day every day except eat.
対してbesidesは「追加」を表す単語です。たとえば「水泳以外に、走るのも得意だ。」や、「彼は物書きを仕事にしているが、それ以外にもアルバイトをしている。」などと言うときに使用されます。
- Besides swimming, I'm good at running.
- He writes novels and, besides that, he has a part-time job.
日本語の「以外」という表現は比較的曖昧な言葉で、「例外」だろうが「追加」だろうが使用することが出来るためか、特に英作文等で使い分けの意識が薄く、だからこそよく狙われたりするわけですが・・・それでは、「以外」に関して英語は例外なく厳密なのかと言うと、それもそうとも言い切れなかったりします。というのも、apart fromという表現があるからです。この表現、実は「例外」にも「追加」にも使用可能な便利なやつなのです。使い分けに迷ったら、使ってみるのもいいですね。
- I'm not good at sports apart from swimming.
- Apart from swimming, I'm good at running.
それでは問題に戻りましょう。問題。「今カノ以外に、元カノも愛してるんだ。」を表す英文として適切なのは以下の内どちら?
- Except for the girlfriend, I love the ex-girlfriend.
- Besides the girlfriend, I love the ex-girlfriend.
この日本文の意味は「彼女と元カノの両方を愛している。」ということです。よって、ここでは「追加」を表すbesidesが正解になります。
類題
問題。文法的に適切なのは以下の内どちら?
- I like sports except football.
- Besides football, I like sports.
答え↓
- 1番。except。
本日のまとめ
- exceptは「除外」
- besidesは「追加」